Archivo de la categoría: 西班牙语系

peregrinación hacia el éxito

Nada más salir del metro Nuevos Ministerios, estás abrumado por lo que en China llamamos «Bai Gu Jing»: cuello blanco (Bai), meollo (Gu) y elite (Jing). Pero la palabra en su totalidad es el nombre de un espíritu en la … Seguir leyendo

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

白朗格对vistalegre会议的取消负有责任

西班牙工人社会党原定于4月3日举行声势浩大的市政和自治区选举拉票活动,届时将有政府总统出席,但昨夜暂停这一活动的决定使得关于总统何塞·路易斯·罗德里格斯·萨帕德洛未来政治动向的猜测甚嚣尘上。各地区、省份昨夜纷纷收到了取消活动的书面决定,称所有活动将“重新调整”。

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

he sido yo 大男子主义?

después de una discusión larga y feroz, volvimos a la pregunta permanente: en qué consiste el 大男子主义? ella me decía: los que piensan que los hombres son 高级 que las mujeres. pues bien, qué siginifica «高级» entonces? citó el ejemplo … Seguir leyendo

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

反义辞典

还没背过反义辞典。 ABERTURA = clausuraABIGARRADO = homogéneo, puroABOLICIÓN = vigencia, validezABSOLVER = condenar, inculpar, obligarACIAGO = afortunado, fausto, alegreACÓLITO = enemigo, adversarioACRIMONIA = suavidad, dulzor, afabilidadADVENEDIZO = discreto, oportuno, reservadoAFÁN = desaliento, desgana

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

同义词典

经验证明,背诵同义词典是一种行之有效的扩大词汇量的办法。 ABATIDO = desanimado, decaído, fatigadoABOCAR = aproximar, avecinar, aportarABOMINABLE = detestable, execrableACÉTICO = agrio, ácido, ásperoACICATE = incentivo, alicienteADAGIO = proverbio, refránADHESIÓN = apego, conformidad, lealtadADUCIR = alegar, citar, mencionarADULAR = lisonjear, halagarADVENEDIZO = inoportuno, forastero, intrusoAFÁN = ahínco, … Seguir leyendo

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

图拉姨妈

Era a Rosa y no a su hermana Gertrudis, que siempre salía de casa con ella, a quien ceñían aquellas ansiosas miradas que les enderezaba Ramiro. 拉米洛忧虑眼神凝视着的是罗莎,而不是总陪她外出的姐姐荷楚提。

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

西词赏趣

musaraña 指一大堆飞虫乱糟糟的样子,其实就是乱七八糟的意思。西语中很多含有字母 ñ 的单词都具有负面意义,比如 coñazo, puñetero, ñaca ñaca. 但是布宜诺斯艾利斯人居然不懂这个词,不晓得拉美其它地区用不用这个词。至少在马德里还是很口语的、很常用的。 elenco 剧团。当我第一次说出这个词,举座皆惊,他们说这个词太准确、太culto,以至于没有人用。该词也可指有着共同目标的一群人。 zaguán 玄关,如果你不知道什么是玄关请面壁。当然,要面壁的人多如牛毛。西人也大多不认识这个词。 galimatías 天书。不过西人口中chino就是天书。据RAE说来自法语。要注意这个词是单数形式。 adefesio 丑轮丑奂 muchedumbre 人潮,形容一派人头攒动的样子。跟西人说这个词,居然半天才反应过来,可见是个生僻词。-dumbre是个有用的后缀,类似英语的-tude, 比如(in)certidumbre, servidumbre, pesadumbre(苦闷), dulcedumbre, mansedumbre(温驯), resabiado 关于这个词的涵义一直众说纷纭。上外西汉字典给出的意思是“染上恶习的人”,google翻译成英文是vicious,西语给出的释义是persona que, por sus experiencias, ha perdido su ingenuidad y se ha vuelto desconfiada o … Seguir leyendo

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

DELE superior gramática

24 DE MAYO DE 2008 Si mañana le hiciéramos la broma, creería que _____b_____ con unos extraterrestres.a) hubiera estadob) había estado La verdad nunca la sabremos con certeza, pero no pienses que Carlota nos ____a____ a resolver el enigma.a) ayudaráb) ayudec) haya … Seguir leyendo

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

DELE superior vocabulario (2)

16 DE NOVIEMBRE DE 2007 Quien diga lo contrario miente, esa mujer se desvivió por sus hijos.a) preocupó en exceso Los cantantes de ahora intentan imitar a los antiguos, pero solo se quedan en un simple remedo.a) una mala copia Últimamente no … Seguir leyendo

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario

DELE superior vocabulario (1)

15 de mayo de 2009 — está claro, ese chico engatusa de una forma muy especial en su vida social y también en el trabajo.a) halaga — Lo que ha hecho elena es totalmente encomiable. se merece el ascenso que … Seguir leyendo

Publicado en 西班牙语系 | Deja un comentario