Archivo mensual: abril 2008

中德对话

28. April 2008 Von Tibet war an diesem denkwürdigen Nachmittag an der Peking-Universität nicht die Rede. Aber die in den letzten Wochen dramatisch verschärften Empfindlichkeiten zwischen China und dem Westen schwangen in jeder einzelnen Formulierung mit, als sich deutsche und chinesische … Seguir leyendo

Publicado en 国际关系学院 | Deja un comentario

committee?commission?

格腔忙头势勿谈!翻译机构名称时遇到“委员会”,一会儿翻成committee,一会儿翻成commission. 有什么区别? 首先,我以为committee对应法语comité, commission对应法语commission, 可是发现google把这两个词都译成commission http://www.merriam-webster.com/ 的解释是: A committee is «a body of persons delegated to consider, investigate, take action on, or report on some matter; especially : a group of fellow legislators chosen by a legislative body to give … Seguir leyendo

Publicado en 翻译学院 | Deja un comentario

gandhi said:

An eye for an eye and the whole world goes blind. 这句话本少爷须臾之间译作:以牙还牙,这世界就满地找牙了。哈哈,胜似原文    

Publicado en 翻译学院 | Deja un comentario

BEE词典

我成推销词典的了。   热量表 heat meter 采暖 heating供热单位 heating unit用热人 heat user 计费面积 counted floor area千瓦时 kwh吉焦 GJ兆焦 MJ实际耗热量 actual heat consumption采暖季 heating period / season供热办公室 Heat Supplying Office物价局 Price Bureau调价 price adjustment财务专用章 dedicated financial seal复核 rechecking 异议 dissension结算书面通知 written notice … Seguir leyendo

Publicado en 翻译学院 | Deja un comentario