-
Entradas recientes
Comentarios recientes
Botao en 纯贞博物馆 wei en 纯贞博物馆 Archivos
- febrero 2012
- noviembre 2011
- septiembre 2011
- agosto 2011
- May 2011
- abril 2011
- marzo 2011
- octubre 2010
- septiembre 2010
- agosto 2010
- julio 2010
- junio 2010
- May 2010
- abril 2010
- marzo 2010
- febrero 2010
- enero 2010
- diciembre 2009
- noviembre 2009
- octubre 2009
- septiembre 2009
- agosto 2009
- julio 2009
- junio 2009
- May 2009
- abril 2009
- marzo 2009
- febrero 2009
- enero 2009
- diciembre 2008
- noviembre 2008
- septiembre 2008
- junio 2008
- May 2008
- abril 2008
- marzo 2008
- febrero 2008
- enero 2008
- diciembre 2007
- octubre 2007
- septiembre 2007
- agosto 2007
- julio 2007
- junio 2007
- May 2007
- abril 2007
- marzo 2007
- febrero 2007
- enero 2007
- diciembre 2006
- noviembre 2006
- septiembre 2006
- agosto 2006
- julio 2006
- junio 2006
- May 2006
- abril 2006
- marzo 2006
- febrero 2006
- enero 2006
Categorías
Meta
Archivo mensual: marzo 2008
WWTP词典
这个词典有点乱,没有按照字母顺序编排,将就看吧。 aeration basin 曝气池;trickling filter 滴滤池;oxidation ditch 氧化沟;packed tower 填充塔;wet scrubber 湿式洗涤器;dual-bed carbon absorber 双床式碳吸收器;resident engineer 驻地工程师;dewatering 去水;site investigation 厂址调查;gravel 砂砾;compaction 夯实;piling 打桩;sedimentation tank 沉降池;pre-commissioning 预试车;commissioning 试车,试运转;price schedule 定价标准;liquidated damages 清偿损失额;earth work 土方工程;kerb 镶边石;shop drawing 施工图;safety walks and safety … Seguir leyendo
Publicado en 翻译学院
Deja un comentario
打了辣妈要step away
Le dalaï lama a assuré mardi à Dharamsala qu’il n’avait pas de prise sur les violences qui ont secoué le Tibet, menaçant de quitter sa charge de chef spirituel du bouddhisme tibétain si la situation se dégradait à Lhassa, où régnait … Seguir leyendo
Publicado en 国际关系学院
Deja un comentario
用词准确
you not only believe him, you believe in him. 好死医生台词。记得中学英语课上老师就煞有介事地教我们区分believe 和believe in 的区别,及至看到这句台词,才借由in所表达的物理位置感觉出区别到底在何处:believe 就是一次性动作而已,而believe IN 却有投身宗教信仰之感。所以这句话应译作:你不只是相信他,你从头到脚都相信他。 如果为了强调两个动词的对比效果,可作:你不只是相信他,你是信任他。这里感觉信任比相信更进一步。可转念一想,如果译作“你不只是信任他,你是相信他”,则相信又比信任更进一步。其实,两个动词本来就是同义词,并无谁比谁更进一步之感,更无某处用这个合适而另一个不合适之说,完全是“不只”造成的递进关系让人误以为词义有别;至于用词准确,更是无稽之谈也。
Publicado en 翻译学院
Deja un comentario