Archivo mensual: abril 2009

伟大的西语教学先驱——墨子

到处和处处的区别?彼此和相互(互相)的区别?首先严厉谴责这种欺负老外的无耻行径。把对外汉语教学搞的那么复杂有必要吗? 下面我们来探讨一下到处和处处的区别,至于彼此和互相,怕是俺这辈子也无法胜任讲解了。第一印象,处处指某个范围内的所有地方,比如“花园里处处是鲜花”。而到处好像不限于某个地方,但是不限于某个地方也得有个范围吧,地球上到处… 宇宙中到处… 解题关键在于逐字探讨,处指处所,叠字用法在汉语中应该指相同的多个个体,比如种种、人人、次次,即each sort, chaque personne, jedes Mal. 但是个数再多也可以数完,属于直陈式。 到处,即所到之处,donde haya llegado, 显然是主观式。 现在该谈谈我的博客。我最近的一项成果是发现了墨子写出了西班牙语教材,一下子把我国西语教学的年代从二十世纪提早到了先秦: 墨子说,他兼爱无等差,爱着举世每一个人。这就是说,就总体而言,他爱的人以subj. 形式存在。有人问他,举世有无数人,无法列举,你如何爱之?这就是问他,怎么来定义subj. 他说,凡你能列举之人,我皆爱之;而你不能列举之人,我亦爱之。Amo a quien puedes nombrar y a quien no puedes nombrar, a quien puedas nombrar. 这就是说,subj.大于一切 indicativo. 他既能定义 subj. 也就写出了西语语法。我在《墨经》里发现了不少处缺文和错简,一一补上和修正之后,整本《墨经》就是一本完善的西班牙语教程,可以用来教大学生,只少一本习题集。我又发现用同样的方法可以把《论语》解释成一本习题集,只是这样一来,我国的两位伟大的思想家孔子和墨子与我国的两位西语教科书作者董燕生和常福良的著述就是一模一样的了,也不知是谁抄袭了谁。

Publicado en 教育学院 | Deja un comentario

一桩事先张扬的凶杀案(开篇)

在圣迭戈·那萨尔被杀的那天早上,为了迎接乘船而来的主教,他5:30就起床了。他梦见自己穿过一片飘着雨丝的榕树林,并且在梦里还快活了一阵,但醒来时却感到身上沾满鸟粪。“他总是梦到树林。” 他的母亲普拉希达·林内罗,在27年后唤起对于那个不得好死的星期一的种种细枝末节的回忆时对我说,“之前的一个礼拜,他梦见自己一个人乘着一架锡纸飞机在扁桃林里自由自在地飞来飞去。” 谁都知道她释梦的精准,只需早饭前把梦讲给她听,但对儿子的这两个梦她没有过任何先见之明,就连儿子在死前的那几天早上告诉她自己梦到了树林,她也未能察觉到命运的签语。 El día en que lo iban a matar, Santiago Nasar se levantó a las 5.30 de la mañana para esperar el buque en que llegaba el obispo. Había soñado que atravesaba un bosque de higuerones donde caía … Seguir leyendo

Publicado en 翻译学院 | Deja un comentario

知道不知道?

Mamá dice que lo preparemos ahora como nos lo ha explicado ella esta mañana.Mamá dice que lo preparemos ahora como nos lo haya explicado ella esta mañana. 妈妈说,我们现在就要照她早上说过的那样做。第二句似可译为:1. 妈妈说,无论她早上说了什么,我们现在都要照做。或:2. 妈妈说,她早上是怎么说的,我们现在就得怎么做。官方的解释是: 此处妈妈并不知道“她”说了什么。所以,可能妈妈是精神分裂,也可能妈妈和“她”是两个人。显然,使用indicativo是说话人(此处是妈妈)对“她说”这个事实进行陈述(narración);使用subj.是说话人对“她说”这个事件进行评价(valoración),就是说“她”可能什么也没说,但说没说无关紧要。 以下内容译自Indicativo o subjuntivo en oraciones concesivas 理论一: INDICATIVO = … Seguir leyendo

Publicado en 教育学院 | Deja un comentario