Archivo mensual: septiembre 2007

新小说

某天,我读了一本书,我的一生从此改变。即使才展开第一页,它的强烈冲击仍深深打动了我。书本搁在书桌上,我就坐在桌前读它,但感觉自己的躯壳脱离了,从座椅上被抽离开来。尽管觉得自个儿已经分裂,我整个人仍完好如常。这本书不仅对我的灵魂起了作用,对我的各方面都产生了影响。这股强大的力量从书页中冲出一道强光,照亮了我的脸庞。那炙热的白光,眩惑了我的思维,却也令我的心智豁然开朗。身处此等亮光中,我或许得以重铸自我,也可能迷失方向;在这道光线中,我已然领受到以往不曾察知的影子,并展开双臂拥抱它。我坐在桌旁翻着书页,不太明白自己所读为何,但随着书本一页页被翻过,读着书上的文字,我的人生亦随之改变。对于降临在眼前的每一桩事物,我可以说毫无心理准备,觉得徬徨无助。因此,过了半晌,我本能地转开脸,仿佛想保护自己,免得受书中澎湃而出的力量波及。我惊惧地发现,自己开始意识到,周遭的世界正经历彻头彻尾的转变。一种从来不曾体会的孤寂突然降临——仿佛我被困在一处人生地不熟、对当地语言及风土民情一无所知的乡村。   这是帕大叔的小说Yeni Hayat中文版第一段节选,译者蔡鹃如,原文或其他版本译文都n/a. 让我们像语文课上做的那样分析一下这段文字。某天,就如同著名的muchos anos despues一样,都是一个不确指的时间,作者是信笔胡撰还是刻意模糊处理,我们不得而知。我读了一本书是叙述,我的一生从此改变却可以看作是议论或抒情。即使才展开第一页,它的强烈冲击仍深深打动了我。“它”未免过于西化,不如干脆略去;用“展开”而不用“翻开”,或许是为增强画面的立体感?这也呼应了该书从头至尾追求的写作风格。但感觉自己的躯壳脱离了,从座椅上被抽离开来。“脱离”“被抽离”重复啰嗦,不如干脆弱化施动者,去掉“被”来得干脆些。对我的各方面都产生了影响。“各方面”语焉不详,可以和“灵魂”并列的方面是哪方面呢?这样写,就如同政府工作报告高屋建瓴、言之无物;又如说某人nb,问如何nb,答曰“各方面都nb”。后面的文字无非是调动读者的视觉等感官,来阐述本段的大义:这本书把我震憾得不行。问题是这样不遗余力地烘托渲染,难免有“大山分娩”之嫌,读了100多页也不知关于该书的任何蛛丝马迹,实在让人无心卒读。   类似这样毫无情节、铺陈感受的段落全书比比皆是,让我时常无心浏览过眼风光,只抓取几个词语,为其定下一个基调便罢。抛开作者赚取稿费的嫌疑,这样的行云流水到底有多少文学价值、审美价值?我们不能要求每部小说都像cien anos de solidad那样一句话就可能包含一个人复杂的一生,但放大人生坐标某时某刻的感受,漫无边际地记录心理活动,和痴人说梦有何二致?至少这一段文字,是任何一位中学生的写作水平都能超越的。不过当然,比荷塘月色还是要强很多的。    

Publicado en 比较语言系 | Deja un comentario

Suisse: une affiche engendre la polémique

Les affiches suscitaient de féroces réactions depuis des semaines. Hier la polémique a pris une autre ampleur quand le rapporteur spécial de l’ONU sur le racisme a demandé au gouvernement de retirer un placard qu’il estime de nature à « susciter … Seguir leyendo

Publicado en 国际关系学院 | Deja un comentario

对于大学生话剧节的几点看法

对于演技 大喊大叫和仰天长啸绝不是演技。对于非中央戏剧学院毕业的演员来说,在在公众面前控制自己身体的能力尚稚嫩的条件下,尤其要避免这类动作的发生,只需“点到为止”,不然只是会弄巧成拙、甚至欲盖弥彰。吃泥土也绝不是演技。像这类“高难度”动作,如果是剧本原文如此,则最好弱化处理;如果剧本里本没有,则更无需庸人自扰、画蛇添足。戏剧本是为了愉悦观众,如果为了体现演员拼命三郎精神而置观众的感官于不顾,则和声色犬马又有什么区别? 对于观众突然发觉接打手机等干扰观看演出的行为也不是那么过分。既然选择看现场,别人讲电话、来回走动、泄露剧情、和演员攀亲、哄笑等行为也是演出的组成部分,甚至是不可或缺的。   对于剧本 对于经典剧本的选择,如果不能挖掘出文本的新意就可视为失败的尝试。没有戏剧知识的足够储备应该成为大学生加以利用的优势,彻底摈弃甚至颠覆“学院派”那一套才会使戏剧节迸发出最耀眼的火花。 对于“阿拉伯之夜”Die Arabische Nacht hat mir besonders gefallen. Es ist eins des idealsten Theaterstueckes, das ich gesehen habe. In meinem Herzen ist es so ausgezeichnet wie Mulholland Drive. 感谢中央戏剧学院献上如此优异的剧目。      

Publicado en 戏剧学院 | Deja un comentario