Archivo mensual: diciembre 2007

给新东方上一课

respect, respected, respectful, respective, 这几个词是我用来估摸学生词汇量所使用的屡试不爽的法宝。respect是这几个词的词根,分析就从它入手。respect意思是尊敬,词性为名词及动词。i respect you. my respect to you is out of question.   respected是原型动词的过去时及过去分词形式。he is respected. 直译:他是被尊敬的。意思正确但翻译腔十足,“他被人尊敬”似乎更顺畅。译为“他受到尊敬”较好,所以respected有“受到尊敬的”的意思。   和“受到尊敬”意思相关的是“值得尊敬”。某人因年龄或地位而受到尊敬,但他本人不一定值得尊敬。请大家不要一看到“值得”就想到worth, deserve, 要表达这个意思我们可以说:he is respected but is not a man to respect. “值得尊敬”就是可以、能够让别人尊敬,马上想到词尾-able, 所以你还可以说:he is respected but unrespectable. 在《雷雨》第二幕中,周萍说自己身处“体面的”大家庭,这里“体面的”就译为了respectable,比译成decent合适。 … Seguir leyendo

Publicado en 教育学院 | Deja un comentario