Archivo de la categoría: 法语系

http://www.cnes-geipan.fr/

Le groupe d’études et d’informations sur les phénomènes aérospatiaux non identifiés 外太空不明现象研究队 Depuis la nuit des temps, les hommes regardent avec intérêt, voire avec effroi, les phénomènes de tous types observables dans le ciel. Et depuis la nuit des temps, … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

越来越好,来来来来

La pauvreté des plus pauvres s’accentue en Chine. C’est ce qu’affirme une étude de la Banque mondiale citée par le Financial Times mercredi. 贫困中的贫困愈演愈烈,《金融时报》于周三在一项世界银行的研究中认定。 Malgré la politique d’ouverture et de réformes économiques inaugurée au début des années 80, la frange … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

再见动画片

Une très mauvaise surprise attend les enfants chinois. Adieu, les « Tom et Jerry » et autres « Chibi Maruko-chan ». Dès le 1er septembre, les dessins animés étrangers seront bannis des écrans de 17 heures à 20 heures. La … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

法国政府为群众办实事

Epargner les « tracasseries » administratives aux Français et économiser du travail et du papier aux fonctionnaires : tels sont les principaux objectifs d’un projet de loi de simplification du droit présenté mercredi par le gouvernement. 为切实解决群众在机关单位办事难的问题,以及精简公务员体制制度,法国政府出台了一系列便民措施。    L’objectif du … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

Tj市成人本科毕业生申请学士学位法语水平考试样题

答错的题: 16. Quel est le nom ________ l’Europe a donné à sa monnaie? B. que                    D.dont  正确答案:B 26.Nous avons deux heures ________français chaque jour.  C. du                      D.de 正确答案:D 39. Quand j’étais petit, je (avoir) _________ peur du noir. A. avais                   B.ai eu … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

Les étudiants inquiètent le pouvoir

Les manifestations étudiantes en faveur de l’éducation privée survenues à Zhengzhou (Henan) mettent en lumière de nouvelles contradictions dans la modernisation de la Chine. Face à un examen d’entrée aux universités de plus en plus sélectif ont germé une multitude … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

La corruption en forme olympique

Le limogeage de l’un des vices-maires de Pékin, Liu Zhihua, 57 ans, relance le débat sur la corruption en Chine. Responsable des projets d’environnement et de construction pour les Jeux olympiques de 2008, Liu gérait un budget énorme : 32 … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

le mystère Agatha Christie

Il y a bien un mystère Agatha Christie. Pas celui de sa fausse disparition dans les années 1920, mais celui de son style. Comment a-t-elle pu par son écriture capter une telle audience et vendre 2 milliards de livres dans … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

Bilan de la traduction architecturale

A aménagement=landscape, arrimer=fasten, abriter=accommodate, ajout=supplement/annex, artère=artery, achalandage=client, aléatoire=random, accueillir=accomodate, à l’échelle de=on the scale of, au niveau de=on the level of, autour de=around, à l’arrière=in the back, alors que=while, afficher=display, empreindre=imprint, avoisinant=neighbouring, ancrer=anchor, aborder=approach, amer=mark, autrefois=formerly, B bosquet=thicket, brèche=breach, bordure=edge, béton=concrete, … Seguir leyendo

Publicado en 法语系 | Deja un comentario

>le trou<, un film de malice

un film du maître, du chef d’oeuvre, de la philosofie, de "two thumbs up!"…… En un mot, c’est un film de malice!    

Publicado en 法语系 | Deja un comentario